A decolonização do léxico do vinho

A Decolonização Do Léxico Do Vinho. Como Atores Do Mercado Estão Se Afastando Do Vocabulário Eurocêntrico E Buscando Referências Locais

O léxico do vinho e a criação da roda de aromas

O dicionário do vinho, ou seu léxico, ao passo que uniformiza e tenta unir o discurso entre diferentes pessoas em qualquer parte do mundo, é também um limitador, assim como uma barreira. 

Ao usar referências gastronômicas puramente eurocêntricas, assim como a falta de qualquer tipo de revisão, o léxico do vinho excluiu, ao longo dos anos, referências regionais, além de ter o poder de constranger o consumidor e reforçar o tema da barreira da relação entre a bebida e o cliente.

Um dos modelos de léxicos mais amplamente usados é a roda de aromas. A primeira roda de aromas do vinho foi criada em 1984 pela professora e pesquisadora aposentada Anne C. Noble da University of California, Davis.

Na pesquisa de Anne et al (1984), o objetivo era que as palavras descritoras do vinho fossem pragmáticas, livres de hedonismo e singularidade e que pudessem ser amplamente compreendidas entre os diferentes atores de mercado, desde os enólogos, sommeliers, distribuidores, varejistas, incluindo os consumidores.

Após uma coleta de diferentes termos do vinho, Anne e os outros pesquisadores enviaram as palavras a centenas de profissionais do mercado para avaliação. Após esse processo eles chegaram a cerca de 110 termos possíveis, agrupados em grupos distintos e que seriam considerados ideias para a avaliação de vinhos tintos e brancos.

Desde então o modelo tem sido vastamente replicado por empresas e profissionais do mercado, assim como tem sido usado por diferentes consumidores para que eles possam tentar compreender as nuances e diferentes aromas possíveis em um vinho.

A decolonização no vocabulário do vinho

No entanto, pode-se afirmar que há cerca de 10 anos, apenas, o tema da decolonização do léxico do vinho tem permeado algumas pesquisas acadêmicas, matérias de veículos de comunicação e conversas entre alguns profissionais do vinho no mundo.

“Quando você começa a falar sobre frutas que vêm de qualquer lugar dos trópicos, é apenas ‘fruta tropical’ ou ‘manga’. Cresci com quatro tipos de mangas [em Manila] e cada uma é diferente. É isso que quero dizer quando digo que é hora de descolonizar. Precisamos sair dessa prática, porque a centralidade dela recai exclusivamente no paladar europeu.”

A frase acima é do sommelier e colunista da Punch, Miguel De Leon. Nascido e criado em Manila, nas Filipinas, Miguel é hoje Wine Director da SoHo ́s Pinch Chinese, em Nova Iorque e ativista da decolonização do vinho. 

De Leon, no entanto, não está sozinho nesse movimento. Rania Zayyat, Wine Director e Sócia de um restaurante no Texas compartilhou seu relato pessoal sobre uma experiência com a instituição educacional inglesa, a Court of Master Sommeliers: “Eu não percebi na época”, ela conta,

“mas era muito parecido com, ‘É assim que esta uva tem gosto’. Então, se você vai descrevê-la em uma degustação às cegas, você tem que dizer essas coisas para estar correta.”

 

A WSET – Wine & Spirits Education Trust, outra instituição educacional inglesa, que está presente em mais de 60 países, foi um dos grandes vetores para a popularização de um léxico altamente padronizado no mercado de vinhos. A escola já comentou que está trabalhando em um formato menos eurocêntrico, de acordo com o Daily Seven Fifty, mas que o projeto ainda não teve grandes avanços.

Profissionais do mercado de vinhos, como a influente americana Meg Maker, vêm paralelamente promovendo conversas acerca do tema da decolonização do vocabulário do vinho. Em Maio de 2023, Maker realizou um fórum online com a presença de diferentes profissionais do setor para fomentar um novo léxico dentro do mundo do vinho.

O movimento, no entanto, está espalhado pelo mundo. Tinashe Nyamudoka, do Zimbabwe, comentou sobre a sua experiência ao trabalhar com vinho na África do Sul para o portal da renomada crítica de vinhos, a inglesa Jancis Robinson. Na África do Sul a maior parte dos descritores de vinho foram importados da Europa, tanto que Tinashe tinha dificuldade em compreender todos os vocábulos: “Era algo que eu tinha que aprender.”, disse ele.

Entretanto, apesar do tema ser considerado relevante, uma disrupção  completa  com o léxico existente do vinho não é bem visto para todos, como para o comunicador americano Tom Wark: “A questão é se esses descritores indígenas devem ser exportados para lugares como os Estados Unidos, onde não há uma tradição significativa com esses sabores e aromas e existem outros descritores de sabor e aroma mais tradicionais e mais bem compreendidos em uso que fornecerão uma compreensão muito mais simples para o bebedor de vinho americano. A resposta é, claro, que não deveriam, principalmente se estamos falando de educação sobre vinhos…”

Novos Léxicos – Exemplos da África do Sul e China

Na África do Sul a Professora Doutora Hélène Nieuwoudt desenvolveu em 2005 uma roda de aromas focada na cepa branca Chenin Blanc. De origem francesa, essa uva se tornou a mais plantada na África do Sul, produzindo vinhos de diferentes estilos, entre secos, doces e espumantes.

Todavia, em 2022 a mesma roda de aromas criada por Hélène foi adaptada por ela e outros profissionais em três formatos distintos e que contemplassem três dos onze idiomas oficiais da África do Sul, no caso o Shona, o isiZulu e o isiXhosa. A reinterpretação foi feita não somente através do idioma, mas também buscando referências gustativas dos povos que falam as tais línguas.

Para a pesquisa, que foi feita na pela Stellenbosch University Institute for Wine Biotechnology Department of Viticulture and Oenology, foram degustados mais de 3.000 vinhos produzidos com a uva Chenin Blanc entre as safras de 2007 e 2016.

Fiquei imediatamente animado quando soube do projeto porque significava que poderia conversar com mais pessoas sobre vinho. Significava que quando cheguei em casa e dei o aroma wheel ao meu vizinho, poderíamos nos entender. É a remoção do mistério da degustação de vinhos para um público maior na África do Sul. Todos nós viemos de origens diferentes e nossos bancos de memória de aromas são compostos por essas origens.” Frase dita por Nongcebo “Noni” Langa, enólogo da Delheim Wine Estate, em Stellenbosch, e parte dos degustadores do painel do idioma isiZulu.

Fongyee Walker é uma das líderes na educação de vinhos na China. Ela ajudou a fundar a Dragon Phoenix Wine Consulting e obteve um dos títulos mais difíceis de conseguir no mercado, o de Master of Wine. Assim como Jeannie Cho Lee, outra Master of Wine da Ásia, radicada em Hong Kong, ambas sentiram a necessidade de criarem vocábulos que se aproximassem dos consumidores chineses e de Hong Kong.

Fongyee, no entanto, foi além e criou então uma roda de aromas com palavras mais próximas do dia a dia dos consumidores de vinhos da China e passou a usá-lo em suas aulas. A iniciativa ganhou a simpatia de seus alunos e virou exemplo para demais profissionais do mercado.

A experiência no Brasil

Foi somente em 2020 que vimos no Brasil uma iniciativa parecida com aquelas citadas acima. As sommelières Tatiany Falcão e Nígima Amorim Melo, de Belém do Pará, contam que sentiram o mesmo incômodo encontrado em outros profissionais do vinho e que não se conectam diretamente com o léxico existente da bebida.

“Ao longo dos anos de profissão, fomos percebendo o quanto alguns desses esses aromas não se relacionavam com o repertório sensorial do Norte brasileiro. Em degustações, sempre falávamos que sentíamos os frutos amazônicos na taça e os demais concordavam, mas era algo que não poderíamos validar por não ser oficial”, conta Nígima à jornalista Paula Theotonio.

Portanto, em 2020 ambas as profissionais buscaram respaldo acadêmico e puderam confirmar que os mesmos elementos aromáticos usados para classificar um vinho com notas de mirtilo, por exemplo, poderiam ser usados para  caracterizar o mesmo vinho com aromas de açaí in natura, fruta muito mais próxima da realidade de inúmeros degustadores no Brasil.

“Ele (o açaí) possui o beta-damascenona, encontrado em frutas negras (como o famoso mirtilo) e rosas. Também carrega o óxido de linalol, composto terpênico que pode ser relacionado a aromas terrosos, amadeirados e vegetais. Também confirmamos aromas de grama e mel. Ou seja: com um só referencial, podemos descrever muitos tipos de vinho com maior identificação”, revela Tatiany.

Após ser criada, a Roda de Aromas Amazônica foi lançada na UNAMA – Universidade da Amazônia. Ela abrange referências de frutas como o citado açaí, o cupuaçu e o uxi, entre outros, além de madeiras locais. O instrumento é hoje usado nas aulas de gastronomia da Universidade.

A Roda de Aromas Amazônica é raramente comentada entre profissionais do mercado das regiões Sul e Sudeste, mas trata-se de uma iniciativa de abrasileirar a comunicação do vinho e proporcionar mais similaridades entre a bebida e o consumidor do país. 

A união dos atores de mercado e a facilitação do entendimento do consumidor

No final da década de 90 a Nova Zelândia estava enfrentando um dilema. Parte de seus vinhos estavam retornando aos estoques por conta do alto índice de reclamações e defeitos originados pela má condição das rolhas usadas no fechamento das garrafas.

O caso acima, estudado e pesquisado por Baker e Nenonen (2020), mostra como a união estruturada desses pequenos produtores de vinhos premium mudou o mercado local que era orientado para a rolha de cortiça ao se transformar radicalmente e utilizar a tampa de rosca como vedante mais comum. O caso ganhou fama e reconhecimento mundial.

O exemplo da Nova Zelândia mostra como o poder organizado de atores do mercado pode moldar uma dor de mercado, como no caso do léxico do vinho, que infelizmente, ainda trata-se de pequenos movimentos isolados e regionais.

Dito isso, o tema do entendimento dos descritores de vinho tem sido estudado e amplamente debatido. Shepherd et al (2022), por exemplo, focaram sua pesquisa no vocábulo ‘elegante’ e como essa palavra difere em compreensão para produtores, críticos, sommeliers e consumidores.

“A qualidade extrínseca e a qualidade intrínseca diferiram significativamente entre as categorias ocupacionais em relação à ‘elegância em relação ao vinho’. A qualidade extrínseca foi notavelmente mais alta para os consumidores do que para os outros participantes, enquanto a qualidade intrínseca parece ser mais importante para as concepções de elegância do vinho para escritores/críticos de vinho do que para os outros grupos de participantes.”

Portanto, não seria imprudente afirmar que o tema do léxico do vinho precisa ser revisitado, reestudado, ampliado e/ou refeito, com o objetivo de melhorarmos o diálogo entre os mais diferentes atores do mercado. Tanto que, o artigo que trata do tema da decolonização do léxico, no portal da mais importante crítica de vinhos, a inglesa Jancis Robinson, pontua que a iniciativa abre portas dentro desse mercado, convidando pessoas de diferentes culturas a se relacionarem com o vinho através de suas próprias memórias.

Da mesma forma que os dicionários foram criados na expectativa de criarem um senso comum entre os diferentes atores de mercado, incluindo os consumidores, a atitude não levou em consideração nenhum tipo de discussão dos termos e abertura para que esse léxico fosse readaptado.

Assim sendo, faz-se necessário revisitar o tema caso o mercado de vinhos queira verdadeiramente se comunicar como novos consumidores. Principalmente quando falamos de um necessário de queda no consumo de vinhos mundial e diante da mudança de comportamento das novas gerações. Temos como exemplo a Geração Z, que não somente vem diminuindo a ingestão de álcool, mas também busca consumir produtos com maior engajamento social.

“Os consumidores da Geração Z (1990-2000) são caracterizados pela tendência de evitar a aglomeração de informações, concentrando-se não apenas nos fatores que os concernem diretamente, à falta de tempo ou experiência, eles estão mais focados do que outras gerações nos conceitos de verde, sustentável, ecológico e possuem diversos objetivos sociais e ecológicos (Kılıç et al., 2021).”

Repensar o vocabulário do vinho é também repensar a forma como nos comunicamos com o consumidor. Até hoje fala-se muito mais sobre o produto e suas características do que sobre como o cliente deseja absorver as informações. Ao mesmo tempo, existem inúmeros influenciadores e comunicadores que, na tentativa da simplificação da informação, repassam conhecimento de maneira rasa e automática. Se uma das características mais relevantes do vinho é sua riqueza de detalhes, seja na plantação da uva e na sua produção, porque não enriquecer o vocabulário, tornando-o mais abrangente e inclusivo?

Referências

Bosker. B. Is There A Better Way To Talk About Wine. Disponível em:

https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/is-there-a-better-way-to-talk-about-wine. Acesso 26 novembro 2023.

Caputo, T. Why Industry Professionals Are Rethinking The Language Of Wine. Disponível em:

https://daily.sevenfifty.com/why-industry-professionals-are-rethinking-the-language-of-wine/. Acesso 26 novembro 2023.

Chenin Blanc Association. The Chenin Blanc Aroma Wheel. Disponível em: 

https://www.chenin.co.za/aroma-wheel

De Leon, M. Miguel De Leon Bio. Disponível em: https://www.miguel-deleon.com/bio. Acesso 26 novembro 2023.

De Leon, M. It´s Time To Decolonize Wine. Disponível em: 

https://punchdrink.com/articles/time-to-decolonize-wine-sommelier-racism-restaurants/. Acesso em 26 novembro 2023.

De Leon, M. How To Dismantle White Supremacy In Wine. Disponível em: 

https://migueld.medium.com/how-to-dismantle-white-supremacy-in-wine-b2914cf7f0a7. Acesso em 26 novembro 2023.

Duffell, R. Meet The Master: China´s Leading Wine Educator Fongyee Walker MW. Disponível em:

https://www.tatlerasia.com/dining/drinks/meet-the-master-of-wine-fongyee-walker. Acesso 26 novembro 2023.

Dragolea, L., Butnaru, G.I., Kot, S., Zamfir, C.G., Nuţă A.C., Nuţă F.M., Cristea, D.S., Ştefănică, M (2023). Determining factors in shaping the sustainable behavior of the generation Z consumer.  Frontiers in Environmental Science, China. DOI 10.3389/fenvs.2023.1096183.

Hamilton, C. Is It Possible To Decolonize The Wine Industry? Disponível: 

https://foodprint.org/blog/decolonize-the-wine-industry/. Acesso 26 novembro 2023.

Imbelloni, A.L. Especialistas Criam Roda Amazônica De Aromas Do Vinho. Disponível em: https://www.leiaja.com/cultura/2020/09/24/especialistas-criam-roda-amazonica-de-aromas-do-vinho/. Acesso 26 novembro 2023.

Karlsson. B. World Wine Consumption Is Dropping. Why Do The Chinese Drink Less And Less Wine? Disponível em: https://www.bkwine.com/news/world-wine-consumption-dropping/#:~:text=World%20wine%20consumption%20has,to%20the%20Chinese%20drinking%20less. Acesso 26 novembro 2023.

Kılıç, B., Bekar, A., and Yozukmaz, N. (2021). “The new foodie generation: Gen Z,” in Generation Z marketing and management in tourism and hospitality, Berlin, Germany: Springer, 223–247. doi:10.1007/978-3-030-70695-1_9.

Ludmir, C. Why Gen Z Is Drinking Less And What This Means For The Alcohol Industry. Disponível em: 

https://www.forbes.com/sites/claraludmir/2023/06/27/why-genz-is-drinking-less-and-what-this-means-for-the-alcohol-industry/?sh=65aa82fc48d1. Acesso 26 novembro 2023.

Maker, M. Let´s Talk About… Toward A New Lexicon For Wine With Meg Maker. Disponível em: 

https://www.youtube.com/watch?v=00dtqAOi3bY. Acesso 26 novembro 2023.

Noble, A.C. Wine Aroma Wheel. Disponível em:

https://www.winearomawheel.com/about.html. Acesso 26 novembro 2023.

Noble, A. C., Arnold, R. A., Masuda, B. M., Pecore, S. D., Schmidt, J. O., & Stern, P. M. (1984). Progress towards a standardized system of wine aroma terminology. American Journal of Enology and Viticulture, 35, 107-109.

Noble, A. C., Arnold, R. A., Buechsenstein, J., Leach, E. J., Schmidt, J. O., & Stern, P. M. (1987). Modification of a standardized system of wine aroma terminology. American Journal of Enology and Viticulture, 38(143-146).

Oxe Vinhos. Nosso Norte é o Sul. Disponível em:

https://www.instagram.com/p/CgufFKsJiq1/?igshid=MzRlODBiNWFlZA%3D%3D. Acesso 26 novembro 2023.

Robinson, J. Decolonising Wine Lexicon. Disponível em: 

https://www.jancisrobinson.com/articles/decolonising-wine-lexicon. Acesso em 26 novembro 2023.

Shepherd, H., Parr, W.V., Lo Monaco, G., Rodrigues, H (2022). The meaning of the word elegance as a wine descriptor: Effect of expertise and wine type. Food Research International 164. https://doi.org/10.1016/j.foodres.2022.112399.

Theotonio, P. Por Aromas Mais Brasileiros Nos Nossos Vinhos. Disponível em: 

https://www.correio24horas.com.br/entretenimento/comida/por-aromas-mais-brasileiros-nos-nossos-vinhos-1020. Acesso 26 novembro 2023.

Wark, T. The Project To Decolonize And Diversify Wine´s Lexicon. Disponível em:

https://tomwark.substack.com/p/the-project-to-decolonize-and-diversify. Acesso 26 novembro 2023.

Wark, T. The Wine Lexicon Project: A Worthy Pursuit? Disponível em:

https://tomwark.substack.com/p/the-wine-lexicon-project-a-worthy. Acesso 26 novembro 2023.

Wordley, M. Fongyee Walker MW: Dragon Phoenix, Beijing. Disponível em:

https://winetenquestions.com.au/fongyee-walker-mw-dragon-phoenix-fine-wine-beijing/#:~:text=Fongyee%20Walker%20works%20as%20a,Blind%20Wine%20Tasting%20Annual%20Dinner. Acesso 26 novembro 2023.

Assinatura Vinhos Única Jessica Marinzeck

Destaques

Paris e muito mais: dicas de adegas, bares e restaurantes imperdíveis!
, ,

Toda acidez será neutralizada (e vai te fazer salivar) Pt III

Toda acidez será neutralizada (e vai te fazer salivar) Pt III Olá pessoal! Chegamos ao final da nossa série sobre acidez. Na primeira parte falamos sobre a importância da acidez no vinho e como ela afeta nossa experiência gustativa.…
Paris e muito mais: dicas de adegas, bares e restaurantes imperdíveis!
, ,

Paris e muito mais: dicas de adegas, bares e restaurantes imperdíveis!

Descubra Paris e muito mais com as dicas imperdíveis. Explore os melhores lugares para apreciar vinhos e gastronomia na cidade-luz e além.